Translation of "cosa mi hai" in English


How to use "cosa mi hai" in sentences:

Guarda cosa mi hai fatto fare.
See what you made me done now.
Che cosa mi hai fatto fare?
What did you make me do?
Hai visto cosa mi hai fatto?
You see what you did to me?
Ti ricordi cosa mi hai detto?
You remember what you said to me?
Guarda che cosa mi hai fatto!
See what you did to me.
Visto cosa mi hai fatto fare?
You see what you made me do?
Che cosa mi hai appena fatto?
What have you done to my back?
Ora guarda cosa mi hai fatto fare.
Now look what you made me do.
Sai cosa mi hai portato via?
Do you know what you have taken from me?
Si', lo so cosa mi hai detto, Jenny.
Yeah, I know what you told me, Jenny.
Hai visto cosa mi hai fatto fare.
Now, look what you've made me do.
Lo sai che cosa mi hai fatto?
Do you know what you did to my life?
Hai circa un'ora per pensare a cosa mi hai fatto.
You've got about one hour to think about what you've done to me.
Ti rendi conto di cosa mi hai fatto?
I still can't believe what you did to me.
Guarda cosa mi hai fatto fare!
What do you say you and me go...
Va bene, sai cosa mi hai detto.
All right, you know what you said.
Cosa mi hai portato dal tuo ultimo viaggio?
Have you brought me a souvenir from your trip?
Voglio che tu veda cosa mi hai aiutato a fare.
I want to show you what you helped to do.
Non prima che tu mi abbia detto in cosa mi hai coinvolto.
Not until you tell me what I'm involved in.
Ti ricordi cosa mi hai detto una volta?
Do you remember what you told me once?
Una parte di me ha sentito cosa mi hai detto dopo lo spettacolo quella sera che tu eri diverso.
Some part of me heard what you had to say after the show that night that you were different.
Te lo ricordi, cosa mi hai fatto?
Do you remember what you did to me?
Tu non hai idea di che cosa mi hai fatto!
You have no idea what you've done to me.
Cosa, mi hai preso un'altra bara?
What, you got me another coffin?
Cosa mi hai detto una volta?
What did you once say to me?
Ancora non so cosa mi hai fatto
I still don't know what you've done with me
Oh, Dio, ricordi che cosa mi hai detto?
Oh, God, remember what you told me?
Ti ho detto che ho un figlio in arrivo e che mi serviva aiuto, e tu cosa mi hai detto?
I tell you I got a baby on the way, and I need help and what do you say to me?
E tu cosa mi hai detto?
And what did you tell me?
Guarda in cosa mi hai trasformata.
Look what you have made me become.
Ecco cosa mi hai portato via.
That is what you took from me.
E sai cosa mi hai detto?
And you know what you said to me?
Guarda che cosa mi hai fatto.
Look what you have done to me.
Ricordi cosa mi hai detto quando mi hai assunto?
Remember what you sold it to me as when you hired me?
No, so cosa mi hai detto.
No, I know what you said.
Cosa mi hai messo sulla scrivania?
What did you put on my desk?
Ma che cosa mi hai fatto?
Ah. What did you do to me?
Cosa mi hai promesso prima di andar via?
What did you promise me before you left?
Cosa mi hai messo nel drink?
What did you put in my drink?
In che cosa mi hai cacciato, Anna?
What have you got me involved with, Anna?
Ma hai idea di cosa mi hai fatto passare?
Do you have any idea what you put me through?
Ma la sai una cosa mi hai fatto partire un pezzo di dente, animale.
I broke one of my teeth, crazy bastard.
E cosa mi hai portato stavolta?
What'd you bring me this time?
In cosa mi hai cacciato, Jake?
What'd you get me into, Jake?
Ricordi che cosa mi hai detto?
Do you remember what it was you said?
In modo che potevi veramente capire quello che avevo, e che cosa mi hai preso.
So that you could truly understand what I had, and what you took from me.
Non hai idea di cosa mi hai fatto passare!
You have no idea what you put me through!
2.637021780014s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?